Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

par mesure de

  • 1 mesure

    nf. ; instrument de mesure ; petite baguette taillée à la longueur convenable et qui sert de gabarit (pour choisir des chaussures neuves...) ; mesure de charpentier: MeZRÀ (Albanais.001b, Saxel.002b | 001a,002a, Annecy.003, Balme-Si., Combe- Si.018, Thônes), mezeura (Arvillard.228b, Montagny-Bozel), mezèra (St-Jorioz), mozéra, mezéra (Albertville.021), mèrza (Giettaz), meurza (Cordon), mozeura (228a), mzeura (Aillon-V., Attignat-Oncin.253, Doucy-Bauges.114), mzwêra (Billième). - E.: Combler, Pige, Règle.
    A1) mesure linéaire d'un porc, d'une vache... périmètre thoracique pris sous les aisselles: fyê nm. (021), R. Ceindre.
    B1) adv. (cj.), (au fur et) à mesure (que): à mèzrà (ke) (001,003,018), à mezeura (ke) (228), à mzeura (ke) (253), à mzeura (mè) (114).
    C1) prép., (au fur et) à mesure de: à mèzrà dè (001,003,018), à mezeura de (228).
    D1) expr., donner un peu plus de marchandise que la quantité demandée, mais sans faire payer plus cher: fére bona mèzrà < faire bonne mesure> (001).
    D2) battre la mesure: tapâ la mozeura (228).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    A) la monnaie: - Batz (monnaie suisse et surtout du Valais) = environ 2 sols et 6 deniers. (avant 1813, 5 batz = 14 sols ; après le 20 mars 1813, 5 batz = 12 sols et 6 deniers, CCG.74). - 1 Denier-valeur = 1 denier tournois = 1/12 du sol (sou) = 1/12 du gros = 12 douzaines.
    ---
    denier fort (denariis fortis, MAL.33-34 en 1532-1533).
    ---
    denier genevois (denariis gebennensis, MAL.33-34 en 1532-1533).
    ---
    denier obole genevois (MAL.33-34 en 1532-1533).
    ---
    1 denier de Piémont ou de Savoie = 1/12 sol (sou) - 1 douzain = 12 deniers: dozin nm. (001). - 1 Douzaine = 1/12 du denier: dozin-na nf. (001). - Ducat d'or de Savoie: dukà nm. (001). - Ducaton (pièce d'argent) = 7 florins = 5 livres et 10 sols: dukaton nm. (001). - Écu, nm.: éku nm. (001).
    ---
    Écu patagon de Genève (deuxième moitié du 18e ruiss.).
    ---
    Écu d'or au soleil de France.
    ---
    1 gros écu neuf de France de 1814 à 1820 = 5,80 francs français de l'époque.
    ---
    1 écu d'argent = 5 francs en monnaie de compte des années 1940-1950. - 1 Florin (jusqu'en 1717) = 12 sols = 12 sous de Savoie = 12 gros: flyorin nm. (001).
    ---
    Florin de Florence frappé pour la première fois en 1252.
    ---
    1 Florin d'or de Savoie = 24 sizains = 144 deniers = 288 oboles (frappé pour la première fois par Amédée VI en 1352, il subsiste jusqu'en 1717 ; de 1356 à 1394, on frappe monnaie au Palais de l'Isle d'Annecy ; la frappe du florin aurait cessé en 1656 (HAM.477 ; le 17 février 1717, Turin (Victor-Amédée) supprime le florin de Savoie et impose une nouvelle livre de Savoie de 20 sols, alignée sur la livre du Piémont sur la base de 2 livres pour trois florins.
    ---
    1 Florin de Savoie en 1700 = 75 centimes de francs français de 1890.
    ---
    1 Florin de Savoie en 1717 = 13 sols et 4 deniers = 2/3 de livre de Savoie = 0;50 livre tournois.
    ---
    1 Florin de Savoie au 18 déc. 1817 = 60 centimes de francs français de l'époque. - Franc: le premier franc a été frappé par Jean II le Bon en 1360, c'est le franc à cheval. En 1365, Charles V, son fils, crée le franc à pied qui contient 3,87 g d'or fin. De 1573 à 1586, Henri III frappe un franc d'argent (HAM.479). Le 7 avril 1795 (8 germinal an 3), la convention fait du franc l'unité monétaire légale de la France avec 5g. d'argent.
    ---
    1 franc français de 1795 = 81/80e de la livre tournois = 100 centimes.
    ---
    le franc est monnaie officielle en Savoie de 1792 à 1815, puis à partir de 1860): fran nm. (001).
    ---
    1 Franc = 2 florins
    ---
    le franc germinal en 1803 = 290 mg. d'or (fixé par Napoléon). - Gros, nm.: grou (001).
    ---
    Gros de Savoie. - En 1470, 24 gros de Savoie = 18 gros tournois.
    ---
    Gros tournois. - 1 Liard (ancienne monnaie de cuivre): = 3 deniers: lyâ nm. (001). = 1/4 sou - 1 Livre = 20 sols / sous = 20 gros: livra nf. (001).
    ---
    1 Livre neuve (elle a cours en Savoie de 1815 à 1860): livra nuva nf. (001). = 1 franc français de l'époque, HAM.479):.
    ---
    1 Livre tournois (monnaie française frappée à Tours, HAM.479 et 561) = 2 florins de Savoie au 17e ruiss.. 114 000 livres tournois = 4 millions de francs français de 1982.
    ---
    1 livre tournois de France de 1676 à 1700 = 2 florins de Savoie = 1,48 franc français de 1890.
    ---
    1 livre tournois de France de 1792 à 1795 = 20 sous.
    ---
    1 Livre de Savoie ou de Piémont (de 1717 à 1792) = 20 sols = 1,5 florins de Savoie = 0,75 livre tournois en 1717 = 1,20 livre tournois en 1770.
    ---
    1 livre ancienne du Piémont de 1793 à 1810 = 1,20 franc français de l'époque. de 1814 à 1820 = 1,18 franc français de l'époque. - Louis d'or, créé en 1641 par Louis XIII (HAM.479).
    ---
    1 louis d'or = 20 francs en monnaie de compte des années 1940-1950. - 1 Napoléon = 1 louis d'or = 20 francs en monnaie de compte des années 1940-1950. - 1 Sizain = 1/24 du florin d'or de Savoie = 6 deniers = 12 oboles. - 1 Sol = 1 sou = 1 gros = 12 deniers = 4 liards: sou nm. (001).
    ---
    sou genevois (solidis gebennensis, MAL.33-34 en 1532-1533).
    ---
    1 sou = 5 centimes en monnaie de compte des années 1940-1950.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    B) mesures de longueur: Ba) anciennes mesures de longueur: Bande. - Aune: ÔNA (...). - 1 Doigt = 1/4 de pouce: dai nm. (Albanais.001) - 1 Ligne = 12 points = 1/12 du pouce = 2,35 millimètres: linye nf. (001). - 1 Pied = 12 pouces (5 000 pieds = 1650 mètres) = 144 lignes: pî nm. (001).
    ---
    1 Pied de chambre = 0,3393 mètre: pî d'shanbra nm. (001).
    ---
    1 Pied de roi = 0,3333 mètre: pî d'rai nm. (001). - E.: Pied. - 1 Point = 1/12 de la ligne = 0,1958 millimètre: pwin nm. (001). - 1 Pouce = 12 lignes = 1/12 du pied = 28,2 millimètres: peuzho nm. (001). - Rang, ancienne unité de mesure de longueur de la toile qui valait environ 13 mètre sur 1,15 mètre: ran (Alex, St-Jorioz, Sevrier, Thônes). - Toise linéaire: taiza nf. (001).
    ---
    1 Toise linéaire de Savoie = 8 pieds de chambre = 2,7 mètres: taiza d'Savoué (001).
    ---
    1 Toise linéaire de France = 6 pieds de roi = 1,949 mètres: taiza d'Franse (001). - Tour, unité de mesure valant 10 cm pour évaluer la grosseur des porcs en mesurant le périmètre thoracique: teur < tour> nm. (Saxel), tor (Cordon). Bb) nouvelles mesures de longueur: - myriamètre: miryamètre nm. (001). - Kilomètre: kilomètre nm. (001). - Hectomètre: èktomètre nm. (001). - Décamètre: dékamètre nm. (001). - Mètre: mètre nm. (001), métri (Peisey). - Décimètre: déssimètre nm. (001). - Centimètre: santimètre nm. (001). - Millimètre: milimètre nm. (001). - Micron: MIKRON nm. (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    C) mesures des liquides, de capacité: Ca) mesure pour le vin: Canon. - Ânée, nf.: ÂNÂ (Albanais). = 8 quartes de vin aux environs de Beaujeu (COD.b161 Ducange). = 2 barils de 45 litres chacun = 90 litres en Albanais (LOR.13) - Baril, nm.: barâ (Albanais). = 35 pots (à Culoz). = 53 pots (Valromey en 1726). = 25 pots = 55,7 litres de vin à Montmélian (SDC.143). = 45 litres en Albanais (LOR.13) - Barral, nm. (pl. barraux ou barrals): barâ (Albanais). = 1 baril. = 50 pots. - Barricot, nm. = 1 baril. - Bouteille, nf.: botolye (Albanais). = 1 pot. = 1 picot = 1 demi-pot = 1,114 litre de vin à Montmélian (SDC.143). - Cempote, nf. = 1 pièce. - Char (Genève), mesure de capacité pour le vin surtout (= 649,728 litres). - Charge, nf. = 1 sommée de vin à Montmélian (SDC.143). - Charretée, nf.: SHARÂ (Albanais). = 2 sommées = 220 litres environ (GIR.98, Montmélian). - Chopine, nf.: CHOPINA (Albanais). = 1 quart de pot = 1 gevelot = 1 picholette = (parfois) 1 demi-pot. = 0,557 litre à Montmélian (GIR.98). = 0,465 litre à Annecy (HAM.557). = 1 demi-pinte = 1 livre petit poids d'eau = 417,3461 grammes = 0,417 litre au 18e siècle à Montmélian (SDC.143). = (à partir de 1900) 1/2 litre de vin. - Échandail, nm. = 1 setier de vin en 1412 (SDC.143). - Foudre, nm. = 3250 litres (à Montmélian). - Gevelot, gravelot, jouvello, jovelot nm.: = 1 quart de pot = 0,557 litre de vin à Montmélian (SDC.143). - Hémine ou esmine, nf., (pour les grains et les liquides): émèna (Albanais). = 1 demi-ânée de vin aux environs de Beaujeu (COD.b161 selon Ducange). = 1 setier de vin en Dauphinée (COD.). - Jouvello, jovelot nm.: => Gevelot. - Litre, nm.: litro (Albanais, Annecy, TER.). - Litron, nm.: litron (Albanais). = 12 onces = 400 grammes environ de farine - Meytière, nm. = 4 pots = 8,912 litres de vin à Montmélian (SDC.143). - Muid = 1180 litres (à Montmélian) = 1440 litres (à Megève). = 268 litres à Paris pour le vin (LAR.). = 1872 litres à Paris pour les matières sèches (LAR.).
    ---
    Demi-muid, nm. = 577 litres (à Montmélian). - Orrée, nf. = 1 demi-charge (de vin). - Picholette, nf.: = 1 quart de pot = 0,3565 litre à Annecy (HAM.557). = 1 quart de pot = 0,557 litre à Montmélian (SDC.143). - Picot, nm. = 1 demi-pot = 1,114 litre de vin à Montmélian (SDC.143). = 1 bouteille de vin à Montmélian (SDC.143). - Pièce, nf.: PISSA (Albanais). = 4 barrals.
    -- Demi-pièce, nf.: DMI-PISSA (Albanais). - Pinte, nf.: pinta (Albanais). = 0,93 litre. = 2 livres petit poids d'eau = 0,834 litre au 18e siècle à Montmélian (SDC.143). = 2 chopines au 18e siècle à Montmélian (SDC.143).
    ---
    Demi-pinte = 1 livre petit poids d'eau = 0,417 litre au 18e siècle (SDC.143). - Poinçon, nm. = 50 pots = 111,4 litres de vin à Montmélian (SDC.143). - Pot, nm.: PO (Albanais, Annecy, Montendry, Thônes), pwintè (St-Jean-Mau.). = 1 bouteille de vin de 46 centilitres à Lyon (GMP.318). = 1,122 litre à Genève (PO1.33). = 1,4 à 1,7 litre en Valais = 1,858 litre à Chambéry et Vallée d'Aoste (VPM.243). = 2,228 litres à Montmélian (précisément évalué en 1799) (GIR.98, SDC.142). = environ 2 litres à Albertville (BRA., COD.). = 4 picholettes = 1,426 litre à Annecy (HAM.557).
    ---
    Demi-pot, nm.: DMI-PO (Albanais). = 1,114 litre à Montmélian (GIR.98).
    ---
    Petit-pot, nm. = 1 Chopine.
    ---
    Quart de pot, nm. = 1 Chopine. = 1 picholette = 0,557 litre de vin à Montmélian (SDC.143). - Quantain, nm. (mesure piémontaise) = 1/5 de litre à Bessans (AVG.343). - Quartal, nm. = 12 pots et demi = 27,850 litres de vin à Montmélian (SDC.143). - Quartelet, nm. = 1 pot = 2,228 litres de vin à Montmélian (SDC.143). - Quartette, nf. = 1/4 de pot (CCG.75).
    ---
    demi-quartette, nf. = 1/8 de pot. - Setier, nm.: sèti (Albanais), R. mfr. septier, sestier (SDC.143) = 53,85 litres de vin à Genève (PO1.33) = 24 quarterons = 48 pots ou bouteilles. = 1/2 sommée (Arbin, en l'an 1298, VPM.27). = 25 pots = 55,7 litres de vin à Montmélian (SDC.143). = demi-pinte d'eau = 1 livre d'eau = 417,3461 grammes = 0,417 litre - septier d'eau = 1 livre petit poids d'eau = 417,3461 grammes = 0,417 litre au 18e siècle à Montmélian (SDC.143). = 1 demi-pinte au 18e siècle à Montmélian (SDC.143). - sestier de vin comble ou sestier de vin garni: = 36 quartelets =
    ---
    Demi-septier nm.: R. => Setier. = 1 quart de la pinte = 1 demie-livre d'eau = 208,3 grammes = 0,208 litre à Montmélian au 18e siècle (SDC.143). - Sommée nf.: SOMÂ (Albanais) (LOR.14), R. sôma <ânesse, bourrique>. = 84,75 pots (Annecy, Genevois, Thônes) = 120,854 litres de vin (HAM.557) ; = 112 litres de vin (Grenoble, vers l'an 1359-1362, VPM.27). = 2 barrals. = 50 pots = 111,4 litres de vin à Montmélian (GIR.98, SDC.143). = 100 pots (Albertville, BRA.). = 2 setiers (Arbin, en l'an 1298, VPM.27). = 90 litres = 1 ânée (LOR.13). = 1 charge à montmélian (SDC.143). - Tonneau, nm. = 200 pots = 445,6 litres de vin à Montmélian (SDC.143).
    ---
    Demi-tonneau, nm. = 100 pots = 222,8 litres de vin à Montmélian (SDC.143). Cb) mesure de capacité pour la chaux: - la grande mesure: shér nm. (Saxel). - la petite mesure: pi de shô < pied de chaux> nm. (Saxel). Cc) nouvelles mesures des liquides:
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    D) mesures des grains (capacité sèche): - Bichet, nm. (pour le blé et les autres grains): bèshè nm. (Albanais.001b), bshè (001a, Saxel, SAX.44a31), bètsè (Moûtiers) || nf., bchéta (Aillon-V.). = valant deux quarts selon SAX., = environ 20 litres (Aillon-V., DAV.6 n° 17). = 22 litres environ selon COD.48b-3). = 42,20 litres à la Roche-sur-Foron (MAL.65). - Boisseau, nm., (pour les grains de blé, avoine, seigle) = 12,8 litres à Montmélian (SDC.144). - Boisseau de farine, nm. = 12 livres = 5008 grammes à Montmélian (SDC.144).
    ---
    Demi-boisseau, nm. = 6 livres. - Carte, nf. => Quarte. - Copet, nm.: kopè (Albanais). = 3,42 litres à Montmélian (SDC.144). - Coupe, nf. (pour les pommes de terre, les fruits, le blé, l'avoine) (MCD.136): KOPA (Albanais, Cordon) = 88,86 litres à Annecy (PO1.33). = 4 grands quarts à Saxel (SAX.108b-13) = 80 kg à Cordon. = 84,40 litres à la Roche-sur-Foron (MAL.65). - Coupe de semature, nf. = quantité de blé que l'on sème sur la surface d'un journal = 77 litres (selon COD.115a6) = 4 quarts (selon MCD.26): kopa nf. (001, Annecy.003, Thônes). - Dime = 1/30. - Émine = 1 demi-setier = 219 litres à Montmélian (SDC.143). - Fascicule, nm. (pour les herbes, le bois, les fleurs et les semences). = 3,42 litres à Montmélian (SDC.144). - Litron, nm. = 3 quarterons = 12 onces = 312,49 grammes à Montmélian (SDC.144). - Octane, nf. = 36 kg de grains = environ 60 litres. - Picotin, nm. (mesure à grains, d'avoine pour un cheval): pikotin (Albanais, Chamonix). = 1,875 litres. = 2,5 litres à Montmélian (SDC.144). = 1 quart de boisseau = environ 2 litres (Chamonix, CCG.69).
    ---
    Demi-picotin, nm. = 1,25 litre à Montmélian (SDC.144). - Pitée, nf., mesure de capacité de 30 litres environ pour le gruau d'orge: pitâ nf. (Sixt). - Quart, nm.: KÂr (Albanais | Chamonix, Cordon, Saxel). = 14 litres environ (Chamonix, CCG.36).
    ---
    petit quart, nm.: pti kâr (Saxel). = 12 litres environ à Saxel (SAX.109a-14).
    ---
    grand quart, nm.: grou kâr (Saxel). = 20 litres environ à Saxel et à Cordon (SAX.109a-14), et selon AVG.375. - Quartaine, nf..
    ---
    demi-quartaine, nf. = 5,751 litres (de châtaignes) (mesure vieille d'Ivrée) (Perloz, au-dessus de Pont-St-Martin, VPM.87b). - Quartaut, nm.. - quarte ou carte, nf., (de blé, d'avoine, de châtaignes, de noix). = 13,69 litres à Montmélian (SDC.144). - Quarteron, nm. = 11,20 litres (de noix) (mesure vieille d'Ivrée) (Perloz, au-dessus de Pont-St-Martin, VPM.87b). = 4 onces = 104,16 grammes à Montmélian (SDC.144). - Setier, nm. = 438 litres à Montmélian (SDC.143). - Varcine, nf. = 2 cartes = 27,38 litres à Montmélian (SDC.144). - Veissel ou vaisseau, nm.: vaychô (Albanais). = 88,8 litres. = 54.76 à Montmélian (SDC.144). - Veissel marchand de Chambéry = 150 livres = 81,26 litres = 63 kg.. - Veissel des servis = veissel marchand de Chambéry moins un moudurier.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    E) mesures agraires et de surface: Ea) mesures de paysans: - Bichet, nm. = un peu plus de 300 m² (St-Martin-Belleville, HPN.46). - Fosserée, nf. (pour la vigne seulement, correspond à une journée de binage au fossoir): fossèrâ nf. (003, Albertville), fossorâ (St-Pierre-Alb.), fosrâ (001). = 33,3 toises carrées ou 246 m² (BRA.). = 294 m² (COD.195b-9), soit 294,837 m² = 1/10 journal = 3,68 ares (en Savoie autrefois, VPM.22), soit 368,54 m² = 1/8 journal. = 250 m2 environ (St-Pierre-d'A., PET.15) - Jointe, nf. = demi-journal, nm., (il correspond à une demi-journée de labour, soit 1760 m² à Morzine): dywinta <jointe (fl.)> nf. (Desingy.24, MCD.26), zhwanta (Morzine.81) ; atlâ <attelée (fl.)> (24). - Jointe / jointée, nf. = tiers de journal, soit 10 ares à Cordon ; étendue labourée sans dételer (délier) ; partie de la journée de travail comprise entre deux repas, durée de travail de trois heures: dwinta nf. (St-Paul-en-Ch.), dywanta (Saxel), zwanta (Cordon.83) ; vèryà nf. (83).
    ---
    Demi-jointe: mi-zhwanta nf. (81). - Journal, nm. (pl. journaux) => Journal. = 8 fosserées (VPM.22) = 2948,37 m². = 10 fosserées (COD.195b-9). - Pose, nf. (anc. mesure agraire valant 28 ares environ): puza < pose> (usuel) (002). - quarteron, nm.: carteron (Chamonix, CCG.184), kartèron (001) = environ 11 ares ou 312 toises carrées (CCG.184) = mesure du Valais). - Seytorée, nf., seytive, soiture, étendue de pré qu'un homme peut faucher en un jour: sêtorâ nf. (Albanais, Chablais: Thonon). Eb) mesures décimales: - Are, nm.: â(r) (001 | 002). - Centiare, nm.: santyâ(r) (001 | 002). - Hectare (3 journaux et 156 toises): èktâ(r) nm. (001 | 002). Ec) mesures de Savoie en 1730: - journal. - pied carré: pî karâ nm. (001). - toise carrée: taiza karâ nf. (001) = 64 pieds carrés = environ 3,5 m² (entre Sion et St-Léonard en Valais). = environ 7,38 m² (selon BRA. d'Albertville). Ed) mesures de Piémont en 1730: - journal: - pied carré: - pied-pouce, nm. = 1/12 du pied carré. - pouce carré, nm.. - pouce-ligne, nm. = 1/12 du pouce carré. - table: - toise-pied, nf. = 1/8 de toise carrée = un rectangle de 1 toise de longueur et 1 pied de largeur.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    F) mesures de poids: - Denier, nm. = 8 grains. = 1,087 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Drachme, nm. = 1/8e d'once. = 3,26 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). = 1 gros au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Grain, nm. = 1/8e de denier. = 0,045 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Gros, nm. = 3 deniers. = 3,26 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Litron, nm.: litron (Albanais). = 3 quarterons = 12 onces. - Livre, nf.: = 4 quarterons
    ---
    Livre petit poids, nf. = 16 onces: livra nf. (001). = 417,3461 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.143). = 418,5 grammes.
    ---
    Livre grand poids = 24 onces.
    ---
    Livre poids de marchand ou livre marchande (des pâtissiers): = 417,3461 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). = 16 onces = 2 marcs d'orfèvre.
    ---
    Livre poids de médecine = 12 onces. - Marc (d'orfèvre), nm. = 8 onces = 208,33 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Once, nf. = 8 gros. = 26,041 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Pinte, nf. = 2 livres d'eau au 18e siècle à Montmélian (SDC.144).
    ---
    demi-pinte = 1 chopine.
    ---
    Quart de pinte = 1 demi-septier. - Quarteron, nm. = 4 onces. = 104,16 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Quintal, nm.: kintâ (002). = 100 livres petit poids - Scrupule, nm. = 1,087 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). = 1 denier au 18e siècle à Montmélian (SDC.144).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    G) (mesure de poids pour les monnaies): - livre poids, nf..
    ---
    livre romaine = 12 onces.
    ---
    livre poids de Paris = 16 onces. - marc (nm.) = 8 onces = 244,75 grammes (LPV.).
    ---
    marc de Troyes = 8 onces = 244,753 grammes. - once, nf..
    ---
    9 onces romaines = 8 onces-poids de marc.
    ---
    once-poids de marc de Troyes = 24 deniers = 8 gros = 30,594 grammes. - gros, nm. = 3 deniers. - denier-poids, nm., = 24 grains = 1/24 de l'once-poids. - grain, nm., = 24 granots. - granot, nm., = 24 granotins.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    H) (titre des monnaies): - carat, nm., pour titré l'or, = 1/24 du poids du lingot ou de la pièce de monnaie = 24 grains de chacun 24 granots.
    ---
    24 carats = 1 once d'or pur. - denier-titre, nm., pour titré l'argent, = 1/12 du poids du lingot ou de la pièce de monnaie = 24 grains de chacun 24 granots.
    ---
    12 deniers = 1 once d'argent pur.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    I) (mesure du temps de travail): Heure, Journée, Minute, Seconde.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    J) (mesure de volume): Moule, Stère.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > mesure

  • 2 appareils de mesure et de contrôle par voie non destructive

    abbr
    eng. AMCVND

    Dictionnaire russe-français universel > appareils de mesure et de contrôle par voie non destructive

  • 3 в административном порядке

    Русско-французский словарь бизнесмена > в административном порядке

  • 4 secherhaitshàlwer

        par mesure de sécurité.

    Dictionnaire alsacien-français > secherhaitshàlwer

  • 5 modus

    infīnītivus (modus), m. Diom. Prisc. l'infinitif.
    * * *
    infīnītivus (modus), m. Diom. Prisc. l'infinitif.
    * * *
        Modus, modi. Plaut. Moyen, Mesure, Reigle.
    \
        Est modus in siccando foeno, vt neque peraridum, neque rursus viride colligatur. Colu. Maniere et moyen de, etc.
    \
        Suus cuique modus est. Cic. Toutes choses ont leur mesure.
    \
        Vt incipiendi ratio fuerit, ita sit desinendi modus. Cic. Tel moyen qu'on aura tenu à commencer, tel, etc.
    \
        Vnus modus atque vna ratio est. Cic. Il n'y a qu'un moyen.
    \
        Pictoris cuiusdam summi ratione et modo. Cic. A la facon et maniere d'un peintre, A la mode et guise.
    \
        Modus viuendi. Cic. Reigle, moyen, et maniere de vivre, ou facon et mode ou guise.
    \
        Adhibere modum alicui rei. Cic. La faire par moyen.
    \
        Constituere modum rebus infinitis. Cic. Bailler mesure et reigler.
    \
        Nisi tibi aliquem vitae modum constitueris. Cic. Si tu ne prens une certaine maniere de vivre.
    \
        Modum aliquem et finem orationi nostrae faciamus. Cic. Faisons fin.
    \
        Non facere modum lugendi. Cic. Ne cesser de pleurer.
    \
        Finiuit modum nouis sepulchris. Cic. Taxa la despense qu'on feroit à l'advenir pour l'edification des sepulchres.
    \
        Habere modum. Cic. Avoir ou tenir certaine reigle.
    \
        In quo non modus est habitus. Cic. En quoy on n'a point gardé mesure, ou tenu de reigle.
    \
        Secundis patitur in rebus modum. Senec. Il garde moyen et prosperité.
    \
        Seruare modum. Plin. Garder mesure.
    \
        Statuere modum inimicitiarum. Cic. Mettre reigle à son inimitié, Avoir quelque raison de hair aucun, et ne le hair point jusques à la mort, Hair aucun par mesure.
    \
        Statuere modum imperii diuturnitati. Cic. Donner prefixion de temps apres lequel un Magistrat finera, Limiter le temps.
    \
        Statuere modum alienae industriae. Cic. Donner reigle.
    \
        Tenere vel retinere modum. Cic. Garder ou tenir moyen.
    \
        AEstimatione victus atque cultus terminatur pecuniae modus. Cic. On taxe la grandeur des richesses, et dict on combien une personne est riche en voyant sa despense.
    \
        Hoc modo. Cic. En ceste maniere.
    \
        Modo meo. Plaut. A ma mode, A ma guise.
    \
        Sine nunc meo me viuere interea modo. Terent. A ma mode, A mon plaisir, Selon ma volunté.
    \
        Bono modo. Cic. Par bon moyen et bonne maniere.
    \
        Si humano modo peccasset. Cic. En la maniere qu'ont accoustumé les hommes de faillir.
    \
        Filium multis modis iam expecto, vt redeat domum. Terent. Grandement.
    \
        Nouo modo. Cic. D'une nouvelle facon.
    \
        Nullo modo potuerunt. Cic. Nullement.
    \
        Nullus modus est hominis occidendi, quo ille non aliquot occiderit. Cic. Il n'y a maniere de, etc.
    \
        Nos omnibus cruciant modis. Terent. En toutes manieres.
    \
        In tilia mas et foemina differunt omni modo. Pli. Du tout, En toutes sortes.
    \
        Apes, gallinarum modo incubant. Plin. A la facon et maniere des gelines.
    \
        Extra modum. Cic. Oultre mesure.
    \
        Conglobato corpore in pilae modum. Plin. A la facon.
    \
        In modum pecorum. Liu. Comme bestes.
    \
        In modum hostilem. Liu. A la facon des ennemis.
    \
        Praeter modum. Cic. Sans, ou Oultre mesure.
    \
        Ira supra modum est apibus. Virgil. Les mousches à miel sont excessivement ireuses, ou Sont plus ireuses que la grandeur de leurs corps ne monstre.
    \
        Modus, Finis. Iuuenal. Imponitque modum sapiens, et rebus agendis. Il met fin.
    \
        Nullo modo milleima pagina surgit. Iuuenalis. Sans fin.
    \
        Nullus mentiendi modus est. Liu. On ne fait que mentir, Les menteries d'aujourdhuy sont excessives, On ment sans fin, ou desmesureement.
    \
        Ponere modum orationi. Tacit. Mettre fin.
    \
        Modus. Cic. La mesure du chant de musique, Musique de mesure.
    \
        Saltare ad tibicinis modos. Liu. Danser au son du menestrier.
    \
        Modus agri. Cic. Quelque mesure et portion de terre.
    \
        Sumere iustum modum cibi. Celsus. Legitime et entiere mesure ou quantité de viandes, autant que ordinairement un homme sain doibt manger.
    \
        Par modus omnium. Celsus. Autant de l'un que de l'autre.
    \
        Lupis maiorem natura modum dedit. Horat. Plus grande grandeur.

    Dictionarium latinogallicum > modus

  • 6 measure

    A n
    1 ( unit) unité f de mesure ; weights and measures les poids mpl et mesures fpl ; a measure of length une unité de longueur ; liquid measure mesure f de capacité pour les liquides ; to make sth to measure faire qch sur mesure ; it's made to measure ( garment) c'est fait sur mesure, c'est du sur mesure ;
    2 (standard amount, container) mesure f ; a double measure of vodka une double mesure de vodka ; he gave me short measure, I got short measure il a triché sur la quantité ;
    3 ( device for measuring) instrument m de mesure ;
    4 fig (qualified amount, extent) some ou a certain measure of un/-e certain/-e ; a measure of respect/success/change un certain respect/succès/changement ; to receive only a small measure of support ne recevoir qu'un soutien limité ; a good ou wide measure of autonomy une grande autonomie ; in large measure dans une large mesure ; she despised them and envied them in equal measure elle les méprisait autant qu'elle les enviait ; to distribute praise and blame in equal measure faire autant de compliments que de critiques ; in full measure [feel, possess, fulfil, contribute] pleinement ; [repay] entièrement ; [suffer] profondément ;
    5 (way of estimating, indication) ( of price rises) mesure f ; (of success, anger, frustration etc) mesure f, indication f ; (of efficiency, performance) critère m ; to be the measure of donner la mesure de ; to give some measure of donner une idée de [delight, failure, talent, arrogance etc] ; to use sth as a measure of utiliser qch pour mesurer [effects, impact, success] ; this is a measure of how dangerous it is ceci montre à quel point c'est dangereux ; this is a measure of how seriously they are taking the situation ceci montre à quel point ils prennent la situation au sérieux ; that is a measure of how well the company is run cela mesure la qualité de la gestion de la société ;
    6 ( assessment) beyond measure [change, increase] énormément ; [anxious, beautiful, difficult] extrêmement ; it has improved beyond measure il y a eu d'énormes progrès ; to take the measure of sb jauger qn ; I have the measure of them je sais ce qu'ils valent ;
    7 (action, step) mesure f (against contre ; to do pour faire) ; to take measures prendre des mesures ; safety ou security measure mesure de sécurité ; measures aimed at doing des mesures destinées à faire ; to do sth as a precautionary/an economy measure faire qch par mesure de précaution/d'économie ; as a preventive measure à titre préventif ; as a temporary measure provisoirement ; the measure was defeated Pol Jur la mesure a été rejetée ;
    8 Dance, Mus, Literat mesure f.
    B vtr
    1 ( by standard system) [person, instrument] mesurer [length, rate, depth, person, waist] ; to measure sth in mesurer qch en [metres, inches] ; to get oneself measured for faire prendre ses mesures pour ; over a measured kilometre Sport sur un kilomètre (délimité par des balises) ; to measure sth into mesurer qch dans [container] ;
    2 ( have a measurement of) mesurer ; to measure four by five metres mesurer quatre mètres sur cinq ; a tremor measuring 5.2 on the Richter scale une secousse de 5,2 sur l'échelle de Richter ;
    3 ( assess) mesurer [performance, ability, success, popularity] ; they measure their progress by the number of ils mesurent leur progrès au nombre de ;
    4 ( compare) to measure sth against comparer qch à [achievement, standard, effort].
    C vi [person, instrument] mesurer.
    for good measure pour faire bonne mesure ; to do things by half-measures se contenter de demi-mesures ; there can be no half-measures il ne saurait être question de demi-mesures.
    measure off [sth] mesurer [fabric, ribbon etc].
    measure out [sth] mesurer [land, flour, liquid] ; doser [medicine] ; compter [drops].
    measure up [person] avoir les qualités requises ; [product] être de qualité ; to measure up against sb être l'égal de qn ; to measure up to être à la hauteur de [expectations] ; soutenir la comparaison avec [achievement] ;
    measure up [sth] mesurer [room etc].

    Big English-French dictionary > measure

  • 7 measure

    measure [ˈmeʒər]
    1. noun
       a. mesure f ; [of alcohol] dose f
       c. ( = step) mesure f
    drastic/precautionary measures mesures fpl draconiennes/de précaution
    mesurer ; [+ success, performance] évaluer
    what does it measure? quelles sont ses dimensions ?
    [+ wood] mesurer ; [+ person] jauger
    ( = be adequate) être à la hauteur
    * * *
    ['meʒə(r)] 1.
    1) ( unit) unité f de mesure

    weights and measuresles poids mpl et mesures fpl

    liquid measuremesure f de capacité pour les liquides

    it's made to measure — ( garment) c'est fait sur mesure, c'est du sur mesure

    2) ( of alcohol) mesure f
    3) ( device for measuring) instrument m de mesure
    4) (qualified amount, extent)

    a good ou wide measure of autonomy — une grande autonomie

    in full measure[feel, possess, contribute] pleinement

    5) ( way of estimating) ( of price rises) mesure f; (of success, anger) mesure f, indication f; (of efficiency, performance) critère m

    beyond measure[change] énormément; [beautiful] extrêmement

    6) (action, step) mesure f
    2.
    1) ( assess size) mesurer [length, rate, person]
    2) ( have measurement of) mesurer

    a tremor measuring 5.2 on the Richter scale — une secousse de 5,2 sur l'échelle de Richter

    3) ( assess) mesurer [performance, ability] ( against à)
    4) ( compare)
    Phrasal Verbs:
    ••

    English-French dictionary > measure

  • 8 measure

    measure ['meʒə(r)]
    1 noun
    (a) (measurement) mesure f;
    the metre is a measure of length le mètre est une mesure de longueur;
    weights and measures les poids mpl et mesures;
    linear/square/cubic measure mesure f de longueur/de superficie/de volume;
    to give good or full measure (in length, quantity) faire bonne mesure; (in weight) faire bon poids;
    to give short measure (in quantity) tricher sur la quantité; (in weight) tricher sur le poids;
    figurative for good measure pendant qu'il/elle y est;
    then he painted the door, just for good measure et puis, pendant qu'il y était, il a peint la porte;
    then she insulted the other man for good measure elle a aussi insulté l'autre pour ne pas faire de jaloux;
    he gave him a couple of kicks for good measure il lui a donné quelques coups de pied en prime;
    figurative to take or to get the measure of sb jauger qn, se faire une opinion de qn;
    by now the authorities had taken the full measure of the gravity of the situation les autorités mesuraient désormais pleinement la gravité de la situation;
    this award is a measure of their success ce prix ne fait que refléter leur succès;
    her joy was beyond measure sa joie était incommensurable;
    irritated/shocked beyond measure extrêmement irrité/choqué
    (b) (degree) mesure f;
    a measure of success un certain succès;
    the country has gained a measure of independence le pays a acquis une certaine indépendance;
    in some measure dans une certaine mesure, jusqu'à un certain point;
    in large measure dans une large mesure, en grande partie;
    she inspired fear and respect in equal measure elle inspirait autant de crainte que de respect
    (c) (instrument → ruler) mètre m, règle f; (→ container) mesure f;
    a pint measure une mesure d'une pinte
    (d) (portion) portion f, dose f;
    she poured me a generous measure of gin elle m'a servi une bonne dose de gin
    (e) (step, legislation) mesure f;
    to take measures prendre des mesures;
    we have taken measures to correct the fault nous avons pris des mesures pour rectifier l'erreur;
    as a precautionary measure par mesure de précaution;
    parliament must draft measures to halt this trade le parlement doit élaborer des mesures pour mettre fin à ce trafic
    (f) Music & Literature mesure f
    he measured me for a suit il a pris mes mesures pour me faire un costume;
    a thermometer measures temperature un thermomètre sert à mesurer la température;
    familiar figurative to measure one's length s'étaler de tout son long
    (b) (judge) jauger, mesurer, évaluer;
    to measure oneself or one's strength against sb se mesurer à qn;
    figurative to measure one's words mesurer ou peser ses paroles
    mesurer;
    the room measures 18 feet by 12 la pièce mesure 18 pieds sur 12;
    an earthquake measuring 6.2 on the Richter scale un tremblement de terre d'une magnitude de 6,2 sur l'échelle de Richter
    mesurer;
    he measured off a metre of ribbon il mesura un mètre de ruban
    mesurer;
    measure out a pound of flour mesurez une livre de farine;
    he measured out a double gin il versa un double gin
    (wood) mesurer;
    to measure sb up for a suit prendre les mesures de qn pour un costume;
    to get measured up for a new suit se faire prendre ses mesures pour un nouveau costume;
    figurative to measure sb up jauger qn, prendre la mesure de qn
    être ou se montrer à la hauteur;
    to measure up to sb's expectations être à la mesure des espérances de qn;
    the hotel didn't measure up l'hôtel nous a déçus
    ✾ Play 'Measure for Measure' Shakespeare 'Mesure pour mesure'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > measure

  • 9 extra

    [st1]1 [-] extra, adv.: au-dehors, à l'extérieur, du dehors. - [abcl][b]a - hormis, excepté, sauf. - [abcl]b - en outre, de plus.[/b]    - extra quam: excepté que, excepté si.    - extra quam si: excepté le cas où.    - extra quam qui: excepté ceux qui. [st1]2 [-] extra, prép. + acc.: - [abcl][b]a - hors de, au delà de; outre, sans. - [abcl]b - hors, hormis, excepté, sauf.[/b]    - extra causam: en dehors de la cause.    - extra jocum: sans plaisanterie.    - extra culpam esse: être sans reproche.    - extra ducem: à l'exception du général.    - extra ordinem: en dehors de l'ordre ou par mesure extraordinaire ou contrairement à la règle (au devoir, à la coutume) ou contrairement à l'habitude.
    * * *
    [st1]1 [-] extra, adv.: au-dehors, à l'extérieur, du dehors. - [abcl][b]a - hormis, excepté, sauf. - [abcl]b - en outre, de plus.[/b]    - extra quam: excepté que, excepté si.    - extra quam si: excepté le cas où.    - extra quam qui: excepté ceux qui. [st1]2 [-] extra, prép. + acc.: - [abcl][b]a - hors de, au delà de; outre, sans. - [abcl]b - hors, hormis, excepté, sauf.[/b]    - extra causam: en dehors de la cause.    - extra jocum: sans plaisanterie.    - extra culpam esse: être sans reproche.    - extra ducem: à l'exception du général.    - extra ordinem: en dehors de l'ordre ou par mesure extraordinaire ou contrairement à la règle (au devoir, à la coutume) ou contrairement à l'habitude.
    * * *
        Extra, Praepositio, accusatiuo casui seruiens. Hors.
    \
        Extra coniurationem esse. Cic. Ne point estre du nombre des, etc.
    \
        Extra culpam esse. Cic. N'estre point coulpable de quelque chose, N'en estre point en faulte.
    \
        Extra modum. Cic. Oultre mesure, Desmesureement, Extremeement.
    \
        Extra numerum es mihi. Plaut. Tu ne m'es point du nombre des aultres.
    \
        Extra ordinem. Cic. Sans garder l'ordre accoustumé.
    \
        - me censen'potuisse, omnia Intelligere extra ostium, intus quae inter se ipsi egerint? Terent. Par dehors.
    \
        Extra periculum. Cic. Hors du dangier.
    \
        Extra pretium est. Plaut. On ne le scauroit estimer, ne priser.
    \
        Extra ruinam esse. Cic. Hors, Arriere.
    \
        Extra turbam colloqui. Plaut. Hors la presse, A part.
    \
        Extra te vnum. Plaut. Fors toy, ou Excepte toy.
    \
        Extra praedam quatuor millia deditorum habiti. Liu. Oultre.
    \
        Extra iocum. Cic. Sans mocquer, A bon escient.
    \
        Extra quam, pro nisi. Cic. Si n'estoit que, etc.
    \
        Extra quam qui ipsi, aut parentes eorum apud hostes essent. Liuius. Fors que, etc. Sinon, etc. Excepté, etc. Sauf et reservé, etc.
    \
        Extra, sine casu, Aduerbium. Plin. Par dehors.

    Dictionarium latinogallicum > extra

  • 10 indocilis

    indŏcĭlis, e [st1]1 [-] qu'on ne peut pas instruire, indocile.    - nimis indociles quidam tardique sunt, Cic. Nat. 1: il y a des gens particulièrement indociles et lents d'esprit. [st1]2 [-] rebelle.    - avec gén. vir indocilis pacisque modique, Sil. 12: héros rebelle à la paix et à la mesure.    - avec dat. natio indocilis quieti, Sil. 11, 11: nation rebelle au repos. [st1]3 [-] qui ne peut se faire à, incapable.    - avec inf. indocilis pauperiem pati, Hor. C. 1: incapable de supporter la pauvreté.    - et laeta et tristia ferre indocilis, Sil. 12: incapable de supporter la bonne comme la mauvaise fortune. [st1]4 [-] ignorant, qui ne sait pas.    - Virg. En. 8, 321.    - indocilis cæli, Plin. 18, 226: qui n'entend rien au temps. [st1]4 [-] qui n'est pas apte à.    - arbores indociles nasci alibi... Plin. 14, pr. 1: arbres qui ne peuvent naître ailleurs... [st1]5 [-] qu'on ne peut enseigner.    - indocilis usus disciplina, Cic. Ac. 2, 2: les leçons de l'expérience qui ne s'enseignent pas. [st1]6 [-] non appris, non enseigné.    - Prop. 1, 2, 12.
    * * *
    indŏcĭlis, e [st1]1 [-] qu'on ne peut pas instruire, indocile.    - nimis indociles quidam tardique sunt, Cic. Nat. 1: il y a des gens particulièrement indociles et lents d'esprit. [st1]2 [-] rebelle.    - avec gén. vir indocilis pacisque modique, Sil. 12: héros rebelle à la paix et à la mesure.    - avec dat. natio indocilis quieti, Sil. 11, 11: nation rebelle au repos. [st1]3 [-] qui ne peut se faire à, incapable.    - avec inf. indocilis pauperiem pati, Hor. C. 1: incapable de supporter la pauvreté.    - et laeta et tristia ferre indocilis, Sil. 12: incapable de supporter la bonne comme la mauvaise fortune. [st1]4 [-] ignorant, qui ne sait pas.    - Virg. En. 8, 321.    - indocilis cæli, Plin. 18, 226: qui n'entend rien au temps. [st1]4 [-] qui n'est pas apte à.    - arbores indociles nasci alibi... Plin. 14, pr. 1: arbres qui ne peuvent naître ailleurs... [st1]5 [-] qu'on ne peut enseigner.    - indocilis usus disciplina, Cic. Ac. 2, 2: les leçons de l'expérience qui ne s'enseignent pas. [st1]6 [-] non appris, non enseigné.    - Prop. 1, 2, 12.
    * * *
        Indocilis, et hoc indocile, pen. corr. Plin. Indocile, à qui on ne peult rien apprendre.
    \
        Indocilis caeli agricola. Plin. A qui on ne peult apprendre la nature du ciel.
    \
        Indocili gutture vernat auis. Ouid. De son gosier qui n'a point esté apprins par autruy, A qui on n'a point apprins à chanter, L'oiseau se degoise au printemps, et chante son chant naturel et ramage.
    \
        Indocili numero cantat fossor. Ouid. Par mesure qu'il scait de nature, et qu'il n'a point apprins par art.
    \
        Indociles vias currit lympha. Proper. Son chemin naturel, et que personne ne luy a enseigné ne monstré.

    Dictionarium latinogallicum > indocilis

  • 11 numerosus

    nŭmĕrōsus, a, um [st1]1 [-] nombreux, en grand nombre, multiple, varié.    - numerosa tabula, Plin. 35, 138: tableau à nombreux personnages.    - pictor diligentior quam numerosior, Plin. 35, 11, 40, § 130: peintre plus consciencieux que fécond. [st1]2 [-] cadencé, rythmé.    - numerosa oratio, Cic. Or. 166: prose rythmée. --- cf. de Or. 3, 185.
    * * *
    nŭmĕrōsus, a, um [st1]1 [-] nombreux, en grand nombre, multiple, varié.    - numerosa tabula, Plin. 35, 138: tableau à nombreux personnages.    - pictor diligentior quam numerosior, Plin. 35, 11, 40, § 130: peintre plus consciencieux que fécond. [st1]2 [-] cadencé, rythmé.    - numerosa oratio, Cic. Or. 166: prose rythmée. --- cf. de Or. 3, 185.
    * * *
        Numerosus, penult. prod. Adiectiuum. Plin. iunior. Qui est en grand nombre.
    \
        Alio me vocat numerosa gloria tua. Plin. iunior. Ta grande gloire.
    \
        Brachia numerosa ducere. Ouid. Remuer les bras, et faire gestes par certaine mesure.
    \
        Cicatrix numerosa. Claud. Grand nombre de cicatrices.
    \
        Gestus numerosi. Ouid. Faicts par mesure.
    \
        Questus numerosior. Claud. Grand gaing.
    \
        Varietas numerosa. Plin. Grande diversité.
    \
        Numerosa oratio. Cic. Qui ha mesure.
    \
        Horatius numerosus. Ouid. Poete elegant.

    Dictionarium latinogallicum > numerosus

  • 12 по соображениям

    1. adv
    gener. par
    2. prepos.
    gener. pour des motifs de (L'employeur envisage des licenciements pour des motifs de nature économique.), par mesure de (Par mesure de sécurité, ce mouvement continue au-delà de la position recherchée.), pour des raisons de

    Dictionnaire russe-français universel > по соображениям

  • 13 vorsichtshalber

    'foːrzɪçtshalbər
    adv
    par mesure de précaution, par prudence
    vorsichtshalber
    vb8b49fd9o/b8b49fd9rsichtshalber
    par [mesure de] précaution

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > vorsichtshalber

  • 14 modeste

    mŏdestē, adv. [modestus] [st2]1 [-] avec mesure, avec modération. [st2]2 [-] avec modestie, avec réserve, avec retenue, selon les bienséances.    - Cic. Att. 9, 19, 1; Liv. 30, 42.    - qui modeste paret, Cic. Leg. 3, 5: celui qui obéit avec docilité.    - adnuo terram intuens modeste, Ter.: je fais signe que oui, les yeux modestement baissés vers la terre.    - rebus secundis modeste ac moderate uti, Liv. 30, 42: rester modéré et sage en cas de succès.    - hosti modeste obviam ire, Gell. 9, 11, 6: marcher à l'ennemi en bon ordre.    - cf. Fam. 14, 14, 1.    - compar. modestius, Quint. 4, 1, 8.    - superl. modestissime, Varr. d. Non. 1, 274.
    * * *
    mŏdestē, adv. [modestus] [st2]1 [-] avec mesure, avec modération. [st2]2 [-] avec modestie, avec réserve, avec retenue, selon les bienséances.    - Cic. Att. 9, 19, 1; Liv. 30, 42.    - qui modeste paret, Cic. Leg. 3, 5: celui qui obéit avec docilité.    - adnuo terram intuens modeste, Ter.: je fais signe que oui, les yeux modestement baissés vers la terre.    - rebus secundis modeste ac moderate uti, Liv. 30, 42: rester modéré et sage en cas de succès.    - hosti modeste obviam ire, Gell. 9, 11, 6: marcher à l'ennemi en bon ordre.    - cf. Fam. 14, 14, 1.    - compar. modestius, Quint. 4, 1, 8.    - superl. modestissime, Varr. d. Non. 1, 274.
    * * *
        Modeste, Aduerbium. Plaut. En gardant mesure, Par mesure, Modestement.
    \
        - adnuo, Terram intuens modeste. Terent. Je m'y accorde, baissant tout bellement la teste.
    \
        Fortunae modeste ferre iniurias. Cic. Patiemment.

    Dictionarium latinogallicum > modeste

  • 15 modulor

    mŏdŭlor, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] mesurer, régler. [st2]2 [-] soumettre à la mesure, cadencer, soumettre à un rythme, rythmer. [st2]3 [-] jouer (d'un instrument), chanter.    - Chalcidico quae sunt mihi condita versu carmina pastoris Siculi modulabor avena, Virg. B. 10, 51: mes chants que j'ai composés en vers chalcidiques, je les chanterai sur le pipeau du pâtre de Sicile.
    * * *
    mŏdŭlor, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] mesurer, régler. [st2]2 [-] soumettre à la mesure, cadencer, soumettre à un rythme, rythmer. [st2]3 [-] jouer (d'un instrument), chanter.    - Chalcidico quae sunt mihi condita versu carmina pastoris Siculi modulabor avena, Virg. B. 10, 51: mes chants que j'ai composés en vers chalcidiques, je les chanterai sur le pipeau du pâtre de Sicile.
    * * *
        Modulor, pen. corr. modularis, modulatus sum, modulari. Gell. Mesurer, Trouver et prendre la mesure de quelque chose.
    \
        Modulari carmen. Virgil. Composer ou chanter par mesure.
    \
        Vocem modulari. Cic. Mesurer.

    Dictionarium latinogallicum > modulor

  • 16 для обеспечения дополнительного ...

    part.
    gener. par mesure supplémentaire de... (Par mesure supplémentaire de sécurité, le passager abaisse le garde-corps.)

    Dictionnaire russe-français universel > для обеспечения дополнительного ...

  • 17 sicherheitshalber

    'zɪçərhaɪtshalbər
    adv
    sicherheitshalber
    par [mesure de] précaution

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > sicherheitshalber

  • 18 strafversetzen

    strafversetzen
    strc1bb8184a/c1bb8184fversetzen *
    nur Infinitiv und Partizip Perfekt muter d'office [par mesure disciplinaire]; Beispiel: jemanden strafversetzen muter quelqu'un d'office [par mesure disciplinaire]

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > strafversetzen

  • 19 economy

    economy [ɪ'kɒnəmɪ] (pl economies)
    1 noun
    (a) (system) économie f;
    (centrally) planned economy économie f planifiée;
    old-fashioned political economy économie f politique
    (b) (saving) économie f;
    to practise economy économiser, épargner;
    to make economies faire des économies;
    it's a false economy ce n'est pas vraiment rentable;
    with (an) economy of effort sans effort inutile;
    economy of style concision f de style
    (pack) économique
    (fly, travel) en classe touriste
    ►► economy brand marque f économique;
    American economy car = voiture de taille moyenne, consommant peu par rapport aux "grosses américaines";
    economy class classe f touriste;
    economy drive (of company, government) politique f de réduction des dépenses;
    I'm on an economy drive at the moment j'essaie d'économiser en ce moment;
    economy fare tarif m économique;
    economy measure mesure f de réduction des dépenses;
    as an economy measure par mesure d'économie;
    Cars economy mode (with automatic gears) mode m économique;
    economies of scale économies fpl d'échelle

    Un panorama unique de l'anglais et du français > economy

  • 20 moderate

    mŏdĕrātē, adv. [moderatus] avec modération, avec mesure.    - moderate dictum, Cic. Font. 10, 31: parole sage.    - moderate ferre, Cic. Fam. 6: supporter aisément.    - moderatius ferre debuit, Cic. Tusc. 4: il aurait dû mieux supporter son chagrin.    - moderate jus dicere, Caes. BC. 3, 20: rendre la justice avec modération.    - quae res sapientissime moderatissimeque constituta est, Cic. Leg. 3, 5, 12: ces attributions (des magistrats) ont été réglées avec beaucoup de sagesse et de tact.
    * * *
    mŏdĕrātē, adv. [moderatus] avec modération, avec mesure.    - moderate dictum, Cic. Font. 10, 31: parole sage.    - moderate ferre, Cic. Fam. 6: supporter aisément.    - moderatius ferre debuit, Cic. Tusc. 4: il aurait dû mieux supporter son chagrin.    - moderate jus dicere, Caes. BC. 3, 20: rendre la justice avec modération.    - quae res sapientissime moderatissimeque constituta est, Cic. Leg. 3, 5, 12: ces attributions (des magistrats) ont été réglées avec beaucoup de sagesse et de tact.
    * * *
        Moderate, pen. prod. Aduerbium. Attrempeement, Modereement.
    \
        Ferre moderate. Cic. Porter patiemment.
    \
        Nec Patres satis moderate ferre laetitiam. Liu. Ne sceurent pas attrempeement et modestement porter la joye qu'ils avoyent, mais la monstrerent trop affectueusement.
    \
        Moderate dicere. Cic. Attremper son language, Parler par mesure.

    Dictionarium latinogallicum > moderate

См. также в других словарях:

  • J’étais le rédacteur en chef d’une Revue littéraire ... par mésure d’économie, je le faisais imprime… — J’étais le rédacteur en chef d’une Revue littéraire ... par mésure d’économie, je le faisais imprimer en province, dans une petite ville, où je me rendais une fois par quinzaine pour surveiller la mise en pages et donner les bons à tirer. См.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • MESURE — DÈS qu’un phénomène d’apparence bien définie est justiciable d’une quantification, de manière répétable et suffisamment précise, il est considéré comme une grandeur . On peut caractériser son état ou son intensité par un nombre ou valeur et faire …   Encyclopédie Universelle

  • MESURE - Mesures mécaniques — On rassemble généralement sous le vocable «mesures mécaniques» l’examen des moyens et des techniques de mesure des grandeurs qui interviennent dans l’étude du fonctionnement d’une machine. Ces grandeurs sont nombreuses et fort diverses, mais leur …   Encyclopédie Universelle

  • MESURE - Mesures acoustiques — Le caractère interdisciplinaire de l’acoustique se traduit par des recherches et des mesures dans de nombreux domaines: physique, chimie, électricité, mécanique, aéronautique, propagation sous marine, psychologie, biologie, sciences de la… …   Encyclopédie Universelle

  • mesure — Mesure, f. penac. Signifie ores la quotité d une quantité, comme de terres, prez, vignes, bois, draps, toiles. Selon laquelle signification l on dit l arpent estre la mesure d un terroir, et la perche estre la mesure de l arpent, et le pied celle …   Thresor de la langue françoyse

  • Mesure Par Minute — Le mesure par minute, abrégé par le sigle mpm, est l unité communément admise en danse pour définir la vitesse d un morceau de musique, correspondant au nombre de mesures en une minute. On peut le rapprocher du bpm (battement par minute) :… …   Wikipédia en Français

  • mesure — (me zu r ) s. f. 1°   Nom donné à l unité conventionnelle que l on compare avec les objets pour en connaître le rapport. Mesures de longueur, de capacité, de solidité. Étalonner des mesures. Le système des poids et mesures. Vendre à faux poids et …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Mesure par minute — Le mesure par minute, abrégé par le sigle mpm, est l unité communément admise en danse pour définir la vitesse d un morceau de musique, correspondant au nombre de mesures en une minute. On peut le rapprocher du bpm (battement par minute) :… …   Wikipédia en Français

  • MESURE - Mesures électriques et électroniques — Les mesures électriques et électroniques, grâce à l’apport des semiconducteurs, des méthodes numériques et des systèmes asservis, apparaissent à l’heure actuelle comme une technique clé dans le domaine des mesures en général. L’existence de… …   Encyclopédie Universelle

  • MESURE - Mesures thermiques — Les mesures thermiques sont nées du besoin de traduire par des repères numériques les sensations de chaud et de froid liées à la température. Celle ci est donc directement accessible à nos sens, mais d’autres grandeurs thermiques moins évidentes… …   Encyclopédie Universelle

  • MESURE (musique) — Une œuvre musicale s’inscrit dans le temps, et la musique est un art temporel; l’importance de la perception du temps en musique se comprend aisément si l’on fait une comparaison avec les arts plastiques. En regardant un tableau, on a la… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»